Muliakanlah

‘Muliakanlah adalah kidung yang termuat dalam buku nyanyian Kristen "Kidung Jemaat" Nomor 100, yang diterbitkan oleh Yamuger. Kidung ini biasa digunakan sebagai Nyanyian Gloria besar pada hari Natal dalam gereja - gereja Protestan. Lagu Natal ini juga populer di kalangan gereja-gereja Reformed Amerika Serikat dan Kanada yang memiliki akar dari gereja Reformasi Belanda. Kidung ini diterjemahkan dari bahasa Belanda "Ere Zij God" dan merupakan salah satu lagu Natal yang paling dicintai dinyanyikan di gereja-gereja Protestan di Belanda.[1]

Teks asli kidung ini terinspirasi oleh kata-kata bahwa malaikat bernyanyi saat kelahiran Kristus diumumkan ke gembala dalam Lukas 02:14. Sehingga kidung ini juga sering disebut Kidung Besar para Malaikat. Lagu ini pertama kali muncul di media cetak pada tahun 1857 di himne Het nachtegaaltje, yang disusun dan ditulis oleh penulis lirik Bikkers Isaac (1833-1903).[2]

Musik dari kidung ini digubah oleh FA Schultz, di antaranya sedikit yang diketahui kecuali untuk referensi oleh orang lain bahwa Franz Albert Schultz menulis sebuah buku lagu saat bekerja di sebuah perguruan tinggi di Königsberg di 1731. Buku lagu Belanda menunjukkan tanggal komposisi sebagai 1870. Musiknya megah dalam gaya, dalam bentuk syair A B A, dengan diperpanjang, mengalir diakhiri dengan pujian Amin.

Teks Bahasa Indonesia Kidung ini diterjemahkan oleh I.S. Kijne.

Lirik

Bahasa Belanda

Ere zij God! Ere zij God!

In den hoge! In den hoge! In den hoge!

Vrede op aarde, vrede op aarde

in de mensen een welbehagen.

Ere zij God in den hoge! Ere zij God in den hoge!

Vrede op aarde, vrede op aarde,

Vrede op aarde, vrede op aarde.

In de mensen, in de mensen een welbehagen.

In de mensen een welbehagen, een welbehagen.

Ere zij God! Ere zij God!

In den hoge! In den hoge! In den hoge!

Vrede op aarde, vrede op aarde

in de mensen een welbehagen.

Amen, Amen.

Bahasa Indonesia

Muliakanlah, muliakanlah

Tuhan Allah, Tuhan Allah Mahatinggi

Damai  sejaht'ra turun ke bumi

Bagi orang pengasihanNya

Muliakanlah Tuhan Allah

Muliakanlah Tuhan Allah

Da mai sejaht'ra turun ke bumi

Damai sejaht'ra turun ke bumi

Bagi orang, bagi orang pengasihan-Nya

Bagi orang PengasihanNya, pengasihan-Nya

Muliakanlah, muliakanlah

Tuhan Allah, Tuhan Allah Mahatinggi

Damai sejaht'ra turun ke bumi

Bagi  orang pengasihan-Nya

Amin, amin, amin

Lihat pula

Referensi

  1. ^ See the facsimile edition.
  2. ^ See Pieter Endedijk on Kerklied.net Diarsipkan 2010-01-11 di Wayback Machine. (Dutch).

Pranala luar

Content Disclaimer

Informasi ini disarikan dari Wikipedia dan disajikan kembali untuk tujuan edukasi. Konten tersedia di bawah lisensi CC BY-SA 3.0. Kami tidak bertanggung jawab atas ketidakakuratan data yang bersumber dari kontribusi publik tersebut.

  1. The information displayed on this website is sourced in part or in whole from Wikipedia and has been adapted for the purpose of restating it. We strive to provide accurate and relevant information, however:
  2. There is no guarantee of absolute accuracy. Wikipedia is an open, collaborative project that can be edited by anyone, so information is subject to change.
  3. It is not intended to constitute professional advice. The content displayed is for informational and educational purposes only. For important decisions (e.g., medical, legal, or financial), please consult a professional.
  4. Content copyright. Wikipedia is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License (CC BY-SA). This means that content may be reused with appropriate attribution and shared under a similar license.
  5. Responsible use. Any risk arising from the use of information from this website is entirely the responsibility of the user.
Kembali kehalaman sebelumnya