La traslitterazione del bulgaro è il sistema di traslitterazione dei testi in bulgaro dall'alfabeto cirillico a quello latino. Esistono vari sistemi di traslitterazione:
Nazioni Unite prima del 2012; Sistema slavistico italiano
Sistema Danchev
Sistema ufficiale del governo bulgaro; Nazioni Unite dal 2012; Sistema BGN/PCGN 2013
а
a
a
a
a
a
a
б
b
b
b
b
b
b
в
v
v
v
v
v
v
г
g
g
g
g
g
g
д
d
d
d
d
d
d
е
e
e
e
e
e
e
ж
zh
zh
ž
ž
zh
zh
з
z
z
z
z
z
z
и
i
i
i
i
i
i
й
ĭ
y
j
j
y
y
к
k
k
k
k
k
k
л
l
l
l
l
l
l
м
m
m
m
m
m
m
н
n
n
n
n
n
n
о
o
o
o
o
o
o
п
p
p
p
p
p
p
р
r
r
r
r
r
r
с
s
s
s
s
s
s
т
t
t
t
t
t
t
у
u
u
u
u
ou
u
ф
f
f
f
f
f
f
х
kh
kh
h
h
h
h
ц
t͡s
ts
c
c
ts
ts
ч
ch
ch
č
č
ch
ch
ш
sh
sh
š
š
sh
sh
щ
sht
sht
ŝ
št
sht
sht
ъ
ŭ
ŭ
″
ǎ
u
a
ь
–
'
′
j
y
y
ю
i͡u
yu
û
ju
yu
yu
я
i͡a
ya
â
ja
ya
ya
ѣ
i͡e
e, ya
ě
ѫ
u̐
ŭ
ǎ
Le ultime due lettere si trovano solo in testi antecedenti il 1945.
Per le traslitterazioni sulla Wikipedia in italiano vengono usate la traslitterazione scientifica o slavistica italiana e quella ufficiale del governo bulgaro.
Esempio di traslitterazione
La differenze nella traslitterazione delle lettere "ч", "ж", "я" e "ъ" sono sottolineate.
Cirillico
Scientifica
Ufficiale
Italiano
Всички хора се раждат свободни и равни по достойнство и права. Tе са надарени с разум и съвест и следва да се отнасят помежду си в дух на братство.
Vsički hora se raždat svobodni i ravni po dostojnstvo i prava. Te sa nadareni s razum i sǎvest i sledva da se otnasjat pomeždu si v duh na bratstvo.
Vsichki hora se razhdat svobodni i ravni po dostoynstvo i prava. Te sa nadareni s razum i savest i sledva da se otnasyat pomezhdu si v duh na bratstvo.
Tutti gli esseri umani nascono liberi ed eguali in dignità e diritti. Essi sono dotati di ragione e di coscienza e devono agire gli uni verso gli altri in spirito di fratellanza.
Note
The Official Bulgarian transliteration scheme as originally proposed by L.L. Ivanov and introduced by the Antarctic Place-names Commission of Bulgaria on 2 March 1995, and subsequently officialized for wider usage by the Bulgarian Government Ordinances #61 of 2 April 1999, #10 of 11 February 2000, and #269 of 3 October 2006.
The Official Bulgarian transliteration scheme published in the website of the Bulgarian Ministry of Interior.