Количество носителей языка, по данным переписи 2010 года, насчитывает 430 140 человек, проживающих в основном на территории Якутии.
Якутский язык значительно отличается от прочих тюркских языков наличием пласта лексики неясного происхождения (возможно, палеоазиатского)[3]. Имеется также большое число слов монгольского происхождения, относящихся к древним заимствованиям, а также поздних по времени заимствований из русского языка (проникших в якутский после вхождения Якутии в состав России)[4].
Бо́льшая часть говорящих на якутском языке проживает на территории Российской Федерации — в основном в Республике Саха (Якутия).
Социолингвистические сведения
Якутский язык используется преимущественно в быту и в общественной жизни среди якутов. Также якутским как языком межэтнического общения в Якутии владеют эвены, эвенки, юкагиры, долганы и русское старожильческое население (русскоустьинцы, походчане и якутяне, или ленские крестьяне). Якутский язык применяется на территории республики в делопроизводстве. Проводятся культурно-массовые мероприятия. Издаются печатные материалы — книги, газеты, журналы, ведётся радиовещание, также существуют телевизионные программы и интернет-ресурсы на якутском языке. Репертуар драматического и музыкального театра города Якутска, а также многочисленных сельских домов культуры и клубов, представлен постановками главным образом на якутском языке. Существуют творческие союзы якутских писателей, композиторов и т. п.[5]
Якутский является языком одной из крупных развитых литературных традиций Сибири с многочисленными стилями и жанрами[5]. Якутский — язык древнего эпоса «Олонхо», признанного ЮНЕСКО шедевром устного и нематериального наследия человечества. На якутском языке в республике исполняются песни самых разнообразных стилей — от классических произведений до популярной и рок-музыки (в частности, песни групп «Чолбон», «Сэргэ» и других). В последние годы большу́ю популярность в Якутии набирает кинематограф на якутском языке, представленный в различных жанрах[6][7].
Среди якутов распространено двуязычие: 65 % свободно владеют русским языком[5]; по данным переписи 2010 года, из 460 971 лиц якутской национальности, указавших владение языками, 416 780 человек отметили владение русским и 401 240 — якутским[8]. При этом представители якутской национальности родным назвали, в основном, якутский язык (438 664 человек), значительно меньшая часть — русский (27 027 человек)[9].
Якутский язык преподаётся в средних школах и высших учебных заведениях Якутии. Существуют также общеобразовательные учреждения, в которых обучение ведётся только на якутском языке. По числу учащихся, которые получают полное среднее образование на национальном языке в России, наиболее высокие показатели в процентном отношении имеют школы с обучением на якутском языке — 17 % всех школьников, обучающихся на родном этническом языке. Для башкирского языка, например, такие показатели составляют 10,1 %, для татарского — 9,6 %, для бурятского — 6,5 % и т. д. Всего на якутском языке в дневных общеобразовательных школах Республики Саха (Якутия) в 2011/2012 учебных годах обучалось 53 564 школьника (из них 9798 — в городских школах). Для сравнения, на татарском языке обучалось 90 786 школьников, на башкирском — 44 114, на аварском — 23 506, на тувинском — 18 235 и т. д.[10]
Значительные отличия якутского языка от других тюркских языков позволяют лишь самое общее взаимопонимание носителей якутского языка с носителями остальных тюркских языков[5]. По мнению Е. И. Убрятовой, якутский язык со всеми его особенностями сложился в результате взаимодействия древних тюркских языков, через длительное двуязычие с каким-то монгольским языком и в результате распространения этого языка в тунгусоязычной среде[12].
Значительно обособлен от других якутских диалектов долганский. Воздействие эвенкийского языка, а также длительное изолированное развитие долганского от других якутских диалектов вызвало усиление в нём фонетических, морфологических и лексических отличий от классического якутского языка. Одни исследователи (Е. И. Убрятова и другие) рассматривают долганский как самостоятельный тюркский язык[14]; другие (М. С. Воронкин) считают долганский диалектом, имеющим лишь небольшие отличия от якутского языка[15].
Между носителями говоров наблюдается полное взаимопонимание. Диалектные различия проявляются, в основном, в области фонетики и лексики[15].
Первым изданием на современном якутском языке считается часть книги путешественника Николааса Витсена, напечатанной в Амстердаме в 1692 году. В XIX веке для записей якутских текстов использовалось несколько различных алфавитов на основе кириллицы.
Первые 35 слов, 29 числительных на якутском языке зафиксированы в труде амстердамского бургомистра Витсена (Витзен) Николас Корнелиссон (Корнелиус) (1641—1717) «Noord en Oost Tartarye» («Северная и Восточная Тартария») на голландском языке, изданном в Амстердаме в 1692 г.
Список 35 якутских слов и числительные сопровождаются объяснениями их значений на голландском языке. Труд «Северная и Восточная Тартария» переиздан в 1705 и 1785 гг., где кроме «якутских письмен» напечатан перевод на якутский язык молитвы «Отче наш». Данный труд в XVIII веке был для Западной Европы одним из основных источников о Восточной Азии.
В 1917 году новый алфавит на основе МФА был создан С. А. Новгородовым. Изначально он содержал только строчные буквы, а также знак : для отображения долгих звуков (как гласных, так и согласных). В 1924 году этот алфавит был реформирован. Позже он реформировался ещё несколько раз, пока в 1929 не был заменён на унифицированный тюркский алфавит. Потом в 1939 году был осуществлён переход на алфавит на основе кириллицы.
Современный якутский алфавит
Сегодня в якутском языке используется алфавит на основе кириллицы, который содержит весь русский алфавит, плюс пять дополнительных букв: Ҕҕ, Ҥҥ, Өө, Һһ, Үү и две комбинации: Дь дь, Нь нь. Используются также 4 дифтонга: уо, ыа, иэ, үө. Долгие гласные обозначаются на письме удвоением буквы[16].
Вокализм якутского языка представлен восемью краткими и восемью соответствующими им долгими гласными. Краткие на письме обозначаются как а, ы, о, у, э, и, ө, ү, а долгие — как аа, ыы, оо, уу, ээ, ии, өө, үү. В якутском языке сохраняются так называемые первичные долготы: пять долгих гласных (аа, ыы, уу, ии, үү), встречающихся лишь в корне. Вторичные долготы, возникшие в результате стяжения, встречаются в любом слоге слова. Кроме того, для якутского языка характерны четыре дифтонга, обозначаемые на письме двумя буквами: ыа, уо, иэ и үө[17]. Употребление гласных звуков подчиняется правилу гармонии гласных, при котором гласные в слове следуют друг за другом в строго определённом порядке. Например, если в предыдущем слоге стоит звук ы, то в следующем может быть только ы или а, или ыа: ылыым, ылаар, ылыа и т. п.[2][18]
Многие согласные могут быть или одинарными или удвоенными. Последние обозначаются повторением согласной буквы: уоттар (огни), Амма (Амга), нуучча (русский) и т. д. Удвоенные согласные произносятся значительно длительнее, чем одинарные.
В заимствованных из русского языка словах сочетания согласных разделяются вставочными гласными. Например: «бригада» > биригээдэ, «книга» > кинигэ и т. д. В исконных якутских словах не допускается сочетание более двух согласных, в начале и в конце слов запрещены стечения согласных (за исключением некоторых слов), запрещены сочетания некоторых конкретных согласных[19].
В начале слова часто употребляются согласные б, м, к, с, т, х, ч; редко употребляются: п, г, һ. В начале слова не употребляются ҕ, й, ҥ, р. В конце слова не употребляются һ, ҕ, г, б, д, ч.
Просодия
Для якутского языка (как и большинства других тюркских) характерно финальное (падающее всегда на последний слог) ударение, которое не связано с дифтонгами и долготой гласных[20].
Морфология
Существительное
Якутский язык относится к агглютинативным языкам. Словообразование происходит за счёт аффиксов: балык «рыба» — балыксыт «рыбак» — балыктааһын «рыболовство».
Если выражено определённое количество предмета (или события), или же приближённое (при добавлении наречий), то аффиксы не используются и существительное употребляется в единственном числе. Примеры: үс оҕо («трое детей»), сүүс үлэһит («сто работников»), аҕыйах кус («мало уток»), элбэх үөрэнээччи («много учеников»). Это одна из особенностей многих тюркских языков.
Местоимение
Личные
Личные местоимения в якутском языке (мин, эн, кини, биhиги, эhиги, кинилэр) различаются по лицам (первое, второе, третье) и числам (единственное и множественное). В разговорной речи местоимения множественного числа часто сокращаются, например: биһиги — биһи, эһиги — эһи.
В якутском языке существуют 3 указательных местоимения, различающихся по степени удалённости обозначаемого ими объекта от говорящего и слушателя: бу, ити, ол. Первое местоимение употребляется, если предмет находится рядом с говорящим, второе — рядом со слушателем, третье — далеко от них. Также указательные местоимения обязательно склоняются, в зависимости от падежа.
В то время как «ол» в других тюркских языках также означает местоимение третьего лица (не считая неодушевлённый предмет), то в языке саха оно выполняет только роль указательного.
Числительные
Отличием от других тюркских языков является регулярное образование названий десятков от 40 и выше по модели «столько-то десять» (в других тюркских языках названия десятков исторически нерегулярные).
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
нуул
биир
икки
үс
түөрт
биэс
алта
сэттэ
аҕыс
тоҕус
уон
11
20
30
40
50
60
70
80
90
100
1000
10000
1000000
уон биир
сүүрбэ
отут
түөрт уон
биэс уон
алта уон
сэттэ уон
аҕыс уон
тоҕус уон
сүүс
тыһыынча (муҥ)
уон тыһыынча (үтүмэн)
мөлүйүөн
Также число «икки» может быть и союзом, например: ийэм аҕам икки — «мои мать и отец»[22].
Глагол
Якутский глагол имеет множество особенностей.
В якутском языке нет инфинитива, поэтому сказуемое, в состав которого входит инфинитив, передаётся различными способами без его использования, например: суруйан бүтэрдэ («закончил писать», букв. перевод: «он, написав, закончил»), сатаан ыллыыр («умеет петь», букв.: «он, умея, поёт»), бобуохха син («можно запретить», букв.: «можно, давай запретим») и т. п. Русский инфинитив на якутский язык непереводим, поэтому в словарях он выражен в повелительном наклонении: иһит («слушать», досл.: «слушай»), иир («сходить с ума», досл.: «сходи с ума»), көт («лететь», досл.: «лети») и т. д.
Язык характеризуется исключительным разнообразием временных форм — в частности, выделяется 7[23] прошедших времён:
1. Недавнопрошедшее (үлэлээтим «я работал (недавно)»);
2. Давнопрошедшее (үлэлээбитим «я работал (давно)»);
3. Прошедшее результативное (үлэлээбиппин «оказывается, я работал»);
4. Прошедшее эпизодическое (үлэлээбиттээхпин «имел я случай работать в прошлом»);
5. Прошедшее незаконченное (үлэлиирим «работал я в прошлом довольно продолжительное время»);
6. Преждепрошедшее (үлэлээбит этим «уже работал я до того»);
7. Давнопрошедшее эпизодическое (үлэлээбиттээх этим «было однажды, работал я тогда»).
Общее количество временных форм превышает 20.
От любого существительного можно образовать глагол (слова на якутском языке здесь приведены в повелительном наклонении): табах («сигареты») — табахтаа («кури сигарету»), көмпүүтэр («компьютер») — көмпүүтэрдээ («играй на компьютере»), кус («утка») — кустаа («охоться на уток»), дьиэ («дом») — дьиэлээ («иди домой»), от («трава») — оттоо («заготавливай сено»). Даже в разговорной речи от названий мест возможно делать глаголы, например (в письменной речи не используются): Москууба («Москва») — москуубалаабыта («он/она давно уехал/а в Москву»), Эмиэрикэ («Америка») — эмиэрикэлээтибит («мы недавно уехали в Америку»), Кытай («Китай») — кытайдыаххыт («вы уедете в Китай»).
Среди особенностей синтаксиса якутского языка отмечаются:
характерен порядок слов SOV, но им не ограничен, предложение может быть SVO, SOV, VOS, VSO, OVS, OSV;
словообразование проходит посредством агглютинации.
Лексика
В якутском языке имеется значительный пласт заимствований из русского языка, многие из которых очень видоизменились: например, «вилка» — бииккэ; «ложка» — ньуоска; «тарелка» — тэриэккэ; «стол» — остуол, «картошка», «картофель» — хортуоска, хортуоппуй; «здоро́во!» — дорообо!; «спасибо» — баһыыба; «пожалуйста» — баһаалыста; и т. д.
Имеется значительный пласт монгольских заимствований: например[24], дойду «страна, местность»; дохсун «дерзкий»; дал «загон для скота».
Существует также небольшой процент заимствований из тунгусо-маньчжурских языков. Многие географические названия в Якутии имеют тунгусское происхождение, в том числе и река Лена (Өлүөнэ).
Как говорилось выше, присутствует небольшая часть лексики неясного происхождения. Неизвестно, являются ли они древними заимствованиями, или же у языка такие слова были и ранее. Это возможно связано с тем (некоторые учёные так считают), что язык саха — один из древнейших тюркских языков и более близок к языкам, зафиксированным в орхоно-енисейских письменных памятниках VI—VIII вв., чем современным живым тюркским языкам[25].
После присоединения Якутии к России и принятия христианства русский язык оказал и сейчас оказывает очень большое влияние на якутский язык. Большое количество слов самого якутского происхождения заменялось русскими заимствованиями, лишь некоторые из них сохранились в текстах олонхо, например: муҥ (заменено словом тыһыынча, от русского «тысяча»), чэчик (заменено словом сибэкки, что имеет происхождение от русского слова «цветки»). Многие слова сосуществуют с русскими заимствованиями эмчит (быраас от русского «врач»), саҥа (куолас от русского «голос»), кэрэхсэбил (интэриэс, интэриэһинэй от русского «интересный»), силик, кэрэ (кыраһыабай от русского «красивый») омук аймах, дьон аймах (норуот от русского «народ»), баатыр (боотур) (бухатыыр от русского «богатырь»), сандалы (остуол от русского «стол»), солуур (биэдэрэ от русского «ведро») и др.
Некоторые старые русские слова-заимствования остались в якутском, например: араспаанньа (означает фамилия от слова прозвание), солкуобай (означает рубль, копейка от слова целковый).
Словарь якутского языка Э. К. Пекарского — один из крупнейших словарей, составленных для какого-либо из тюркских языков (около 25 тыс. слов). Большой толковый словарь якутского языка[26] издан в 15 томах (только на букву К — два больших тома по 600—700 страниц, 10 тыс. слов и фразеологизмов).
Примеры
Статья 1 Всеобщей декларации прав человека на якутском:
Все люди рождаются свободными и равными в своём достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
↑Численность школьников, обучавшихся на якутском языке в дневных общеобразовательных школах РСФСР / Российской Федерации в 1980/1981 — 2011/2012 учебных годах. Источники: «Образование и культура в Российской Федерации. 1992 год». М., 1992; «Образование в России». М., 2003—2012.
↑Харитонов Л. Н. Самоучитель якутского языка. — 3-е. — Якутск: Якутское книжное издательство, 1987. — 232 с.
↑Дьячковский Н. Д., Слепцов П. А., Фёдоров К. Ф., Черосов М. А. Поговорим по-якутски: Самоучитель языка саха / под ред. П. А. Слепцова. — Якутск: Бичик, 2002. — С. 11—13. — ISBN 5-7696-1650-4.
↑Дьячковский Н. Д., Слепцов П. А., Фёдоров К. Ф., Черосов М. А. Поговорим по-якутски: Самоучитель языка саха / под ред. П. А. Слепцова. — Якутск: Бичик, 2002. — С. 15—16. — ISBN 5-7696-1650-4.
↑Н.Д. Дьячковский, П.А. Слепцов, К.Ф.Фёдоров, М.А. Черосов, С.К. Колодезников. Поговорим по-якутски: Самоучитель языка саха / под редакцией П.А. Слепцова. — Издание 5-е. — Якутск: Бичик, 2018. — С. 5.
↑George L. Campbell, Gareth King. Compendium of the World's Languages. — Routlege, 2013. — С. 1794. — ISBN 9781136258466.
↑Дьячковский Н. Д., Слепцов П. А., Фёдоров К. Ф., Черосов М. А. Поговорим по-якутски: Самоучитель языка саха / под ред. П. А. Слепцова. — Якутск: Бичик, 2002. — С. 51—52. — ISBN 5-7696-1650-4.
↑Т.И. Петрова. Сахалыы-нууччалыы кылгас тылдьыт: үөрэх тылдьыта. — Якутск: Бичик, 2015. — С. 55. — ISBN 978-5-7696-4572-3.
Большой толковый словарь якутского языка / АН РС (Я). Ин-т гуманит. исслед. ; под общ. ред. П. А. Слепцова. — Новосибирск: Наука, ISBN 978-5-02-032215-8
Том I. (Буква А) — 2004 г. — 680 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
Том II. (Буква Б) — 2005 г. — 912 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
Том III. (Буквы Г, Д, ДЬ,И) — 2006 г. — 844 с. Около 7000 слов и фразеологизмов
Том IV. (Буква К — күөлэhиннээ) — 2007 г. — 672 с. Около 6000 слов и фразеологизмов
Том V. (Буква К — күөлэhис гын — кээчэрэ) — 2008 г. — 616 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
Том VI. (Буквы Л, М, Н) — 2009 г. — 519 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
Том VII. (Буквы Нь, О, Ө, П) — 2010 г. — 519 с. Около 3400 слов и фразеологизмов
Том VIII. (Буква С — сөллөҕөр) — 2011 г. — 572 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
Том IX. (Буква С: сөллөй — сээн, Буква Һ) — 2011 г. — 630 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
Том X. (Буква Т: т — төһүүлээ) — 2013 г. — 575 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
Том XI. (Буква Т: төтөллөөх — тээтэҥнээ) — 2014 г. — 528 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
Том XII. (Буквы У, Ү) — 2015 г. — 598 с. Около 3500 слов и фразеологизмов
Том XIII. (Буква Х) — 2016 г. — 639 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
Том XIV. (Буквы Ч, Ы) — 2017 г. — 592 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
Том XV. (Буква Э) — 2018 г. — 576 с. Около 2000 слов и фразеологизмов
Иванов Н. М. Монголизмы в топонимии Якутии / Ин-т гуманит. иссл. АН РС (Я). — Якутск, 2001. — 204 с.