Цю статтю потрібно повністю переписати відповідно до стандартів якості Вікіпедії. Ви можете допомогти, переробивши її. Можливо, сторінка обговорення містить зауваження щодо потрібних змін.(вересень 2019)
У Вікіпедії є статті про інші значення цього терміна: Комік-кон.
Kyiv Comic Con
Логотип фестиваля з 2015 року
Жанр
Ґік-культура
Дати
2015: 6—7 червня
2016: 14—15 травня
2017: 6—7 травня
2018: 19—20 травня
2019: 1—2 червня
У 2018 році фестиваль відвідали 12,5 тисяч людей за два дні. У 2019 році на Комік-Кон завітав Предраг Бєлац — відомого своєю роллю Ігоря Каркарофа, директора школи Дурмстренґ у серії фільмів про Гаррі Поттера, Лорд Доннона у «Хроніках Нарнії», а також ролями в серіалах «Борджіа» та «Діти Дюни»[6][7].
Перший фестиваль Kyiv Comic Con відбувся 6-7 червня 2015 року і зібрав понад 9500 гостей за 2 дні[джерело?]. Протягом наступних декількох років був єдиним конвентом фантастики і популярної культури в Україні, до появи у 2018 році Ukraine Comic Con[8].
Кіно
Учасники Kyiv Comic Con 2015 змогли першими побачити ексклюзивні матеріали до української екранізації коміксів «Максим Оса: Людина з того світу», прем’єра якої мала бути запланована на 2016 рік,[9] проте через певні обставини так і не з`явилась на світ[10]. Після презентації відбулося спілкування з творцями фільму, на якому один учасник творчої групи навіть проспойлерив ненароком одну з основних сюжетних ліній[11].
Комікси
На цьому Комік-Коні вперше зазвучала ідея про офіційний переклад українською мовою популярних європейських та американських коміксів, які вже стали світовими бестселерами. Крім цього відбулись презентації нових українських коміксів[12]:
Серед вітчизняних видавництв та клубів настільних ігор були представлені: Hobby World,[16] Wargame In Kiev[17], Ігромаг, Conceptum, Play Hard[18], CBGames, Game Zone та інші. Серед знаменитих гостей у галузі настільних ігор на фестиваль завітав Марк Рейн-Хаген — американський розробник рольових, карткових, настільних ігор[19][20].
Відбувся у травні 2016 року. На Комік-Коні були представлені офіційні перекладені комікси українською мовою. Зокрема свої перші переклади світових популярних дитячих коміксів українською мовою презентувало видавництво «Ібріс Комікси».
На Комік-Коні уперше був представлений офіційний переклад коміксів DC українською мовою від видавництва «Рідна Мова»[23]. Презентацію вели перекладачі дебютної лінійки коміксів DC: Олена Оксенич, Яніна Лимар Євгеній Музиченко та Родіон Буренін; та Марія Шагурі, кураторка напрямку перекладів коміксів DC та активний діяч у видавництві «Рідна Мова»[22][24].
На фестивалі була лекція українського кінорежисера Любомира Левицького. Дмитро Данилюк (колекціонер коміксів в Україні) розповідав лекцію про легенду коміксів Marvel Стена Лі. Галина Глодзь розповіла про вихід книжки «Володар перснів» на американський ринок, про його особливі стосунки із Клайвом Льюїсом, а також про те, чому хороше фентезі почалося поганими текстами й обкладинками[22].
Щорічний фестиваль відбувся у травні 2018 року. Для організаторів цього фестивалю це було наймасштабнішою роботою. За попередніми оцінками кількість відвідувачів склала 12,5 тисяч людей за два дні[25]. Що стосується самих косплеєрів, то офіційно зареєстрованих (беруть участь в дефіле, отримують знижку на вхід) було 200 учасників.
Настільні ігри
Фестиваль представив велику кількість українських видавництв та магазинів настільних ігор зокрема:
Видавництво Kilogames — засноване у 2015 році, а з 2019 року займається локалізацією світових настільних ігор.
Wanted Games — що з'явилося в серпні 2017 року і серед виданих ігор має «Goblins vs Gnomes» та локалізацію британської гри «Halfing Feast».
Dungeon — Магазин Меча і Магії — один з магазин фентезійної тематики, заснований у 2009 році в Києві.
Нора — клуб настільних ігор на Осокорках у Кижві, що відкрили власні двері для гостей на початку 2018 року і вже мають більше 100 ігор.
Kyiv legacy — клуб настільних ігор, що офіційно існує з 2011 року. Основна ідея та орієнтація клубу полягає у об’єднатнні людей, які люблять Варгейм.
Крім цього було представлено низку українських настільних ігор:
Презентація настолок: гра «Талос: Крах»
Презентація настолок: гра «World of Mythology»
Презентація настолок: гра «Verge of War»
Презентація настолок: гра «Гобліни проти Гномів»[26]
Література
На фестивалі були присутні видатні діячі літератури України, письменники, видавництва та перекладачі:
Наталя Щерба — популярна сучасна письменниця, яка переважно працює у жанрі підліткової фантастики, автор таких відомих циклів як «Часодії», «Чароділ» і «Лунастри»[27].
Дара Корній — письменниця, журналіст, музейник. Авторка дванадцяти романів (два написані у співавторстві з Талою Владмировою), двох збірок оповідань, казок для дітей, довідкової літератури з української міфології.
Євген Лір — перекладач, знавець темної літератури, автор збірки екзистенційного горору «Підземні ріки течуть».
Олег Сілін — співзасновник конкурсу україномовного фантастичного оповідання «Зоряна Фортеця». Автор численних оповідань, однак поступово переходить до великої форми, дебютний роман — «Балада про байкера». Лауреат премії «Єврокон-2013» (EuroCon ESFS Awards) як кращий молодий письменник-фантаст.
Марина Макущенко — письменниця, телевізійний журналіст. Роман «Темний бік Будинку» Видавництва Старого Лева — її перша робота у жанрі фентезі. Тем міста, страху і української міфології автор торкалася в інших проєктах: новинних репортажах на захист української архітектури, циклі телесюжетів «Анатомія страху», під час висвітлення етно-подій та культурних явищ.
Олесь Петік — випусковий редактор видавництва КМ-Букс, яке видало його переклад «Американських богів» Ніла Ґеймана, і в якому вийшли «Добрі передвісники» Ґеймана та Пратчетта[28].
На фестивалі відбулись анонси та прем`єри майбутніх фільмів та стрічок українського кінематографу. Крім цього відбулись обговорення та перші покази матеріалів з виробництва цих стрічок. Зокрема це обговорення всесвіту мульфільму Мавка за твором Лесі Українки«Лісова Пісня», на якому було представлено перші кадри та ефекти з створення мульфільму.[31] Також відбулись презентації майбутніх кінопрем`єр:
На фестивалі 2018 року відбулись перші презентації та анонси коміксів Марвел українською від низки українських видавництв, а також незалежних, українських коміксів:[36]
Презентація коміксів видавництва Vovkulaka — «Тиша», «Відлюдники» і «Банда»
Конфронтація між організаторами фестивалів розпочалася влітку 2018 року, ще під час підготовки першого Comic Con Ukraine. Деякі зацікавлені особи чи організації почали показово обирати сторону конфлікту.
Зокрема, видавництво «Рідна мова», яке офіційно видає україномовні переклади коміксів DC, відмовилася презентувати комікси на Comic Con Ukraine[43] Куратором (а також PR та SMM менеджером) офіційних перекладів коміксів DC Comics у видавництві «Рідна мова» є співзасновниця Kyiv Comic Con — Марія Шагурі[44].
Судовий позов
На початку 2019 року організатор фестивалю Kyiv Comic Con (ТОВ «Київ Комік кон») Олександр Шагурі та PR/SMM менеджер видавництва «Рідна мова» Марія Шагурі подали позов до організаторів Comic Con Ukraine (ТОВ «Комік кон Україна») з вимогою не використовувати в назві словосполучення «Comic Con» чи «Комік Кон» та відшкодувати їм матеріальні збитки у розмірі ₴1 млн. На думку позивачів, яким належить торгова марка «kyiv COMICCON», використання назви «COMIC CON Ukraine» порушує їхні права[45][46][47]. Організатори Comic Con Ukraine назвали претензії необґрунтованими, оскільки словосполучення «Comic Con» означає формат заходу («конвент фанів коміксів»), вживається в багатьох назвах (наприклад, «Comic Con Germany»[de] та «German Comic Con»[de]) і не може бути захищеним. 16 серпня 2019 року організатори Comic Con Ukraine повідомили, що виграли суд першої інстанції[48].