Jan Santeuil
Jan Santeuil (org. franc. Jean Santeuil) – nieukończona powieść Marcela Prousta, pisana pomiędzy 1895 a 1901 rokiem podczas pobytu autora w Beg–Meil w Bretanii. Zawiera szereg motywów i postaci, które zostały potem wykorzystane i rozwinięte w wielkim cyklu powieściowym Prousta – W poszukiwaniu straconego czasu. Tematem utworu jest życie tytułowego bohatera, jego podróże i romanse.
Publikacja utworu
Utwór nie został opublikowany ani poprawiony za życia autora, przetrwał jedynie w formie nieuporządkowanego rękopisu. Rękopis ten został odnaleziony przez Bernarda de Fallois – docenta nauk humanistycznych, piszącego pracę doktorską o Prouście – pośród licznych luźnych podartych arkuszy, przekazanych mu do przejrzenia przez Suzy Mante-Proust – bratanicę Prousta. Fallois uporządkował notatki i, nadając tekstowi ciągłość narracyjną, złożył z nich powieść, którą następnie opublikował w 1952 r.[1] W 1971 r. Pierre Clarac opublikował edycję krytyczną powieści. W wydaniu tym zrezygnowano z zespalania powieści, ma ona formę rozczłonkowanych fragmentów[2].
W Polsce po raz pierwszy fragmenty Jana Santeuil opublikowano w przekładzie Anny Iwaszkiewiczowej w 1958 r. w "Twórczości" (nr 7). Fragmenty te poprzedzała krótka przedmowa tłumaczki. Całość utworu wydano po polsku w 1969 r. Autorem przekładu był Paweł Hertz.
Treść utworu
Jan Santeuil jest poprzedzony wstępem, w którym Proust twierdzi, że tekst utworu został znaleziony w domu zmarłego pisarza, określonego jako C. Wstęp ten odwołuje się do częstego w literaturze chwytu "rękopisu znalezionego", który ma służyć stworzenia dystansu pomiędzy autorem a jego dziełem. w rzeczywistości Jan Sentuil został faktycznie napisany przez Prousta, a nieistniejący pisarz C. posiada wiele z jego cech (m.in. uwielbienie do tych samych postaci literackich i zwyczaj krytykowania własnej twórczości zanim uczyni to ktokolwiek inny)[3].
- Część pierwsza – opowiada o dzieciństwie i licealnych czasach Janka. Jan jest uczniem słabym, choć niezwykle oczytanym. W pisanych przez siebie wypracowaniach ma zwyczaj wyrażać gorącą miłość do znajomej dziewczynki, Marii de Benardaky, z którą spotyka się na Polach Elizejskich.
- Część druga – zarysowuje pobyt Jana w miejscowości Étreuilles, gdzie mieszka jego cioteczna babka. Zawiera liczne poetyckie obserwacje dotyczące otoczenia.
- Część trzecia – zawiera opowieść o kolejnych szkolnych przeżyciach Jana, w tym portret niezwykle sympatycznego nauczyciela filozofii, pana Beulier. Poza życiem szkolnym bohater prowadzi też życie towarzyskie w środowisku arystokracji, do którego zostaje wprowadzony przez swojego kolegę, syna diuka, Henryka de Réveillon oraz przez swoją ciotkę, panią Desroches.
- Część czwarta – Janek odbywa kilka podróży do Réveillon i w Szampanii.
- Część piąta – opowiada głównie o sprawie Dreyfusa, główne postacie afery pojawiają się na kartach powieści, m.in. podczas sceny rewizji procesu Dreyfusa w Trybunale Kasacyjnym. Bohater wyraźnie sympatyzuje z Dreyfusem.
- Część szósta – opowiada o pobycie Jana w Begmel w Bretanii.
- Część siódma – zawiera liczne opisy życia wojskowego oraz portret poetki, wicehrabiny Kasprowej de Réveillon.
- Część ósma – Jan odnajduje swoją ukochaną z dzieciństwa, Marię Kossichef, jednak przekonuje się, że jego miłość została przygaszona przez czas i dawne uczucia nie mają już dla niego żadnego znaczenia.
- Część dziewiąta – poświęcona jest licznym miłostkom Jana (zwłaszcza z panią S.).
- Część dziesiąta – zawiera opis starości rodziców głównego bohatera. Jego ojciec zasypia snem bliskim śmierci, co naprowadza Jana i jego matkę na refleksje na temat umierania i czasu. Powieść kończy się tymi refleksjami.
Związki z W Poszukiwaniu straconego czasu
Powieść uznawana jest za pierwowzór Poszukiwania...[4]. Zawiera liczne wątki, które pisarz rozwinie potem w swoim cyklu powieściowym. Powieści te łączy m.in.:
- Podobnie jak Poszukiwanie, Jan Santeuil rozpoczyna się od opisu najważniejszego rytuału dzieciństwa głównego bohatera – pocałunku matki na dobranoc. Bohaterowie obu powieści panicznie boją się okoliczności, które mogłyby przeszkodzić temu pocałunkowi, np. przyjścia gości.
- Obie powieści zawierają poetycki opis kwiatów głogu.
- W obu utworach bohaterowie w dzieciństwie byli zakochani w dziewczynkach, które poznali na Polach Elizejskich.
- Motyw sprawy Dreyfusa pojawia się w każdej z powieści, w Janie... bezpośrednio, w Poszukiwaniu... w rozmowach bohaterów.
- Powtarza się motyw latarni, rzucającej na ścianę cienie, ilustrujące historię Genowefy Brabanckiej.
- Członkowie rodziny głównych bohaterów są w obu utworach podobni[5].
Pomyłki i niekonsekwencje
Ponieważ Proust nie poprawił nigdy rękopisu Jana Santeuil, w powieści zdarzają się liczne niekonsekwencje i pomyłki, dotyczące bohaterów lub akcji. Są to m.in.:
- W części siódmej miejsce akcji raz określone jest jako Provins, innym razem jako Orlean.
- Fragment rozdziału siódmego pojawia się ponownie w części dziesiątej.
- Dom rodzinny głównego bohatera raz umiejscowiony jest w Saint-Germain, a następnie w Auteuil.
- W rozdziale ósmym pewna kobieta jest określana kolejno jako: żona posła Serbii, żona posła Portugalii i żona posła Rumunii.
- Bergotte bywa określany jako słynny malarz, rzeźbiarz lub pisarz.
- Jan bywa występuje jako przyszły malarz lub przyszły pisarz.
- W części dziewiątej Henryk Loisel w pewnym momencie zostaje opisany jako "panna Loisel"[6].
Przypisy
- ↑ André Maurois, Przedmowa (w:) Marcel Proust, Jan Santeuil, Bydgoszcz, 1993, s. 5–6.
- ↑ Paweł Hertz, Od tłumacza (w:) Marcel Proust, Jan Santeuil, Bydgoszcz, 1993, s.495.
- ↑ André Maurois, Przedmowa (w:) Marcel Proust, Jan Santeuil, Bydgoszcz, 1993, s.7.
- ↑ André Maurois, Przedmowa (w:) Marcel Proust, Jan Santeuil, Bydgoszcz, 1993, s.10.
- ↑ André Maurois, Przedmowa (w:) Marcel Proust, Jan Santeuil, Bydgoszcz, 1993, s.7–10.
- ↑ Paweł Hertz, Od tłumacza (w:) Marcel Proust, Jan Santeuil, Bydgoszcz, 1993, s.494.
Bibliografia
- Paweł Hertz, Od tłumacza (w:) Marcel Proust, Jan Santeuil, Bydgoszcz, 1993.
- André Maurois, Przedmowa (w:) Marcel Proust, Jan Santeuil, Bydgoszcz, 1993.
Content Disclaimer
Informasi ini disarikan dari Wikipedia dan disajikan kembali untuk tujuan edukasi. Konten tersedia di bawah lisensi CC BY-SA 3.0. Kami tidak bertanggung jawab atas ketidakakuratan data yang bersumber dari kontribusi publik tersebut.
- The information displayed on this website is sourced in part or in whole from Wikipedia and has been adapted for the purpose of restating it. We strive to provide accurate and relevant information, however:
- There is no guarantee of absolute accuracy. Wikipedia is an open, collaborative project that can be edited by anyone, so information is subject to change.
- It is not intended to constitute professional advice. The content displayed is for informational and educational purposes only. For important decisions (e.g., medical, legal, or financial), please consult a professional.
- Content copyright. Wikipedia is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License (CC BY-SA). This means that content may be reused with appropriate attribution and shared under a similar license.
- Responsible use. Any risk arising from the use of information from this website is entirely the responsibility of the user.