Stuart Merrill
| Data i miejsce urodzenia | |
|---|---|
| Data i miejsce śmierci | |
| Narodowość | |
| Język | |
| Dziedzina sztuki | |

Stuart Fitzrandolph Merrill (ur. 1 sierpnia 1863 w Hempstead w stanie Nowy Jork w Stanach Zjednoczonych; zm. 1 grudnia 1915 w Wersalu pod Paryżem we Francji) – amerykański poeta i tłumacz, piszący po francusku. Jeden z teoretyków symbolizmu.
Zarys biograficzny
W latach 1866–1884 mieszkał i kształcił się w Paryżu, gdzie jego ojciec przebywał jako dyplomata. Jednym z nauczycieli Stuarta był poeta Stéphane Mallarmé. Merrill redagował tygodnik „Le fou” (Wariat). Następnie studiował prawo w Stanach Zjednoczonych. W 1887 r. jego debiutancki tomik Les gammes, wydany w Paryżu, spotkał się z uznaniem krytyki.
Merril zaangażował się w politykę, działając na rzecz ruchów anarchistycznych, prowadził też kampanię na rzecz uwolnienia Oscara Wilde’a, uwięzionego pod zarzutem homoseksualizmu. Z tego powodu został wydziedziczony przez ojca.
W 1890 r. Stuart wydał w Stanach Zjednoczonych tom przekładów poezji francuskiej, Pastels in prose, a potem przeniósł się na stałe do Europy i w 1891 r. ożenił się.
Ważniejsze prace
- Les gammes (Gamy), Vanier, Paris, 1887
- Pastels en Prose, Harper & Brothers, New York, 1890
- Les Fastes (Przepych), 1891
- Petits Poèmes d'Automne (Małe poematy jesienne), 1895
- Les quatre saisons (Cztery pory roku), Mercure de France, Paris, 1900
- Walt Whitman, Henry S. Saunders, 1922
- Prose et vers : œuvres posthumes (Proza i wiersze: wydanie pośmiertnie), A. Messein, Paris, 1925
- The White Tomb: Selected Writing (Biały Grobowiec: Wybór prac), Talisman House, 1999
Przekłady twórczości na język polski
Pojedyncze wiersze Merrilla na język polski tłumaczyli Bronisława Ostrowska i Zenon Przesmycki.
Bibliografia
- Stuart Merrill - biografia w serwisie Ogród Petenery; tekst bazowy tego artykułu zawiera znaczne fragmenty notki biograficznej dotyczącej Stuarta Merrilla zamieszczonej w serwisie Wolne Lektury, który (podobnie jak Ogród Petenery) jest publikowany na licencji Creative Common CC-BY-SA 3.0
- Stuart Merrill – wybór polskich przekładów prac poety
Content Disclaimer
Informasi ini disarikan dari Wikipedia dan disajikan kembali untuk tujuan edukasi. Konten tersedia di bawah lisensi CC BY-SA 3.0. Kami tidak bertanggung jawab atas ketidakakuratan data yang bersumber dari kontribusi publik tersebut.
- The information displayed on this website is sourced in part or in whole from Wikipedia and has been adapted for the purpose of restating it. We strive to provide accurate and relevant information, however:
- There is no guarantee of absolute accuracy. Wikipedia is an open, collaborative project that can be edited by anyone, so information is subject to change.
- It is not intended to constitute professional advice. The content displayed is for informational and educational purposes only. For important decisions (e.g., medical, legal, or financial), please consult a professional.
- Content copyright. Wikipedia is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License (CC BY-SA). This means that content may be reused with appropriate attribution and shared under a similar license.
- Responsible use. Any risk arising from the use of information from this website is entirely the responsibility of the user.