Mazmur 37

Mazmur 37 (Penomoran Septuaginta: Mazmur 36) adalah sebuah mazmur dalam bagian ke-1 Kitab Mazmur di Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama dalam Alkitab Kristen. Mazmur ini digubah oleh Daud.[1][2]

Teks

Susunan akrostik

Mazmur ini berbentuk akrostik, di mana tiap 4 baris sajaknya (setiap 1-2 ayat) diawali dengan huruf yang mengikuti urutan abjad Ibrani.

  • Ayat 1 (setelah kata-kata "Dari Daud") dimulai dengan huruf א(alef)
  • Ayat 3 dimulai dengan huruf ב(bet)
  • Ayat 5 dimulai dengan huruf ג(gimel)
  • Ayat 7 dimulai dengan huruf ד(dalet)
  • Ayat 8 dimulai dengan huruf ה(he)
  • Ayat 10 dimulai dengan huruf ו(vav)
  • Ayat 12 dimulai dengan huruf ז(zayin)
  • Ayat 14 dimulai dengan huruf ח(het)
  • Ayat 16 dimulai dengan huruf ט(tet)
  • Ayat 18 dimulai dengan huruf י(yod)
  • Ayat 20 dimulai dengan huruf כ(kaf)
  • Ayat 21 dimulai dengan huruf ל(lamed)
  • Ayat 23 dimulai dengan huruf מ(mem)
  • Ayat 25 dimulai dengan huruf נ(nun)
  • Ayat 27 dimulai dengan huruf ס(samekh)
  • Ayat 30 dimulai dengan huruf פ(pe)
  • Ayat 32 dimulai dengan huruf צ(tsadi)
  • Ayat 34 dimulai dengan huruf ק(qof)
  • Ayat 35 dimulai dengan huruf ר(resh)
  • Ayat 37 dimulai dengan huruf ש(shin)
  • Ayat 39 dimulai dengan huruf ו(tav)

Perkecualian: huruf ע(ayin) yang seharusnya di antara "samekh" dan "pe" tidak dipakai di versi Masoretik.

Ayat 11

Terjemahan Baru

Tetapi orang-orang yang rendah hati akan mewarisi negeri dan bergembira karena kesejahteraan yang berlimpah-limpah.[3]

Dikutip oleh Yesus Kristus dalam Matius 5:5.

Ayat 21

Terjemahan Baru

Orang fasik meminjam dan tidak membayar kembali, tetapi orang benar adalah pengasih dan pemurah.[4]

Ayat 22

Terjemahan Baru

Sesungguhnya, orang-orang yang diberkati-Nya akan mewarisi negeri, tetapi orang-orang yang dikutuki-Nya akan dilenyapkan.[5]

Ayat 23

Terjemahan Baru

TUHAN menetapkan langkah-langkah orang yang hidupnya berkenan kepada-Nya;[6]

Ayat 24

Terjemahan Baru

apabila ia jatuh, tidaklah sampai tergeletak, sebab TUHAN menopang tangannya.[7]

Ayat 25

Terjemahan Baru

Dahulu aku muda, sekarang telah menjadi tua, tetapi tidak pernah kulihat orang benar ditinggalkan, atau anak cucunya meminta-minta roti;[8]

Ayat 35

Terjemahan Baru

Aku melihat seorang fasik yang gagah sombong, yang tumbuh mekar seperti pohon aras Libanon;[9]

Terjemahan Lama

Bahwa aku telah melihat seorang jahat yang gagah, maka iapun tumbuh dengan suburnya dan seperti pohon beringin hijaunya;[9]

Ayat 35 bahasa Ibrani

Teks Masoret (dibaca dari kanan ke kiri)

ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן׃

Transliterasi (dibaca dari kiri ke kanan)

rā-’î-ṯî rā-syā‘ ‘ā-rîts; ū(-)miṯ-‘ā-reh kə(-)’ez-rākh ra-‘ă-nān

Terjemahan harfiah:

Kulihat orang-fasik/jahat berkuasa; dan(-)mekar seperti(-)pribumi hijau (=hijau segar)

Ayat 36

Terjemahan Baru

ketika aku lewat, lenyaplah ia, aku mencarinya, tetapi tidak ditemui.[10]

Tradisi Yahudi

  • Ayat 21 dicatat dalam Pirkei Avot Bab 2, nomor 14.[11]
  • Ayat 25 dipakai dalam alinea terakhir Birkat Hamazon.[12]

Tradisi Kristen

Ayat 11 dikutip oleh Yesus Kristus dalam khotbah di bukit:

"Berbahagialah orang yang lemah lembut, karena mereka akan memiliki bumi."[13]

Referensi

  1. ^ (Indonesia) Marie C. Barth, BA Pareira, Kitab Mazmur 1-72, pembimbing dan tafsiran. Jakarta: BPK Gunung Mulia. 1998.
  2. ^ (Indonesia) WS Lasor, Pengantar Perjanjian Lama 2, sastra dan nubuatan. Jakarta: BPK Gunung Mulia. 1994.
  3. ^ Mazmur 37:11
  4. ^ Mazmur 37:21
  5. ^ Mazmur 37:22
  6. ^ Mazmur 37:23
  7. ^ Mazmur 37:24
  8. ^ Mazmur 37:25
  9. ^ a b Mazmur 37:35
  10. ^ Mazmur 37:36
  11. ^ The Complete Artscroll Siddur halaman 555
  12. ^ The Complete Artscroll Siddur halaman 195
  13. ^ Matius 5:5

Pranala luar

Content Disclaimer

Informasi ini disarikan dari Wikipedia dan disajikan kembali untuk tujuan edukasi. Konten tersedia di bawah lisensi CC BY-SA 3.0. Kami tidak bertanggung jawab atas ketidakakuratan data yang bersumber dari kontribusi publik tersebut.

  1. The information displayed on this website is sourced in part or in whole from Wikipedia and has been adapted for the purpose of restating it. We strive to provide accurate and relevant information, however:
  2. There is no guarantee of absolute accuracy. Wikipedia is an open, collaborative project that can be edited by anyone, so information is subject to change.
  3. It is not intended to constitute professional advice. The content displayed is for informational and educational purposes only. For important decisions (e.g., medical, legal, or financial), please consult a professional.
  4. Content copyright. Wikipedia is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License (CC BY-SA). This means that content may be reused with appropriate attribution and shared under a similar license.
  5. Responsible use. Any risk arising from the use of information from this website is entirely the responsibility of the user.
Kembali kehalaman sebelumnya